YO NO SOY ESA by MARI TRINI

Spanish Rock in the Seventies Part 7: Singer-Songwriters


For many Spaniards the Seventies was the decade of the singer-songwriter. Two of the best were women: Cecilia (previously featured on this blog) and Mari Trini. The latter had a huge hit in 1972 with ‘Yo No Soy Esa’ which became a kind of feminist anthem.

Like many Spanish singer-songwriters Mari Trini was heavily influenced by the French chanson tradition. She also sang in French, recording an acclaimed version of Brel’s ‘Ne Me Quitte Pas’ (see below).

YO NO SOY ESA

Yo no soy esa 
Que tu te imaginas 
Una señorita tranquila y sencilla 
Que un dia abandonas
Y siempre perdona
Esa niña, sí.. no..
Esa no soy yo

Yo no soy esa
Que tu te creias
La paloma blanca
Que le baila al agua
Que rie por nada
Diciendo sí a todo
Esa niña, sí.. no..
Esa no soy yo

No podras presumir jamas
De haber jugado con la verdad
Con el amor de los demas

Si en verdad me quieres
Yo ya no soy esa
Que se acobarda
Frente a una borrasca
Luchando entre olas
Encuentra la playa
Esa niña, sí.. no..
Esa no soy yo

Pero si buscas
Tan solo aventuras
Amigos por guardia
A toda tu casa
Yo no soy esa
Que pierde esperanzas
Piensalo ya

Yo no soy esa 
Que tu te imaginas 
Una señorita tranquila y sencilla 
Que un dia abandonas
Y siempre perdona
Esa niña, sí.. no..
Esa no soy yo
I'M NOT THAT ONE

I'm not that one
That you imagine
A quiet and simple lady
That one day you leave 
And she always forgives you
That girl, yes.. no..
That's not me

I'm not that one
That you thought
The white dove
Which flatters him
Who laughs easily
Saying yes to everything
That girl, yes.. no..
That's not me

You can never boast
Having played with the truth
With the love of others

If you really love me
Now that I'm not the one
That gets frightened
Confronted with a thunderstorm
Fighting between the waves
Finding the beach
That girl, yes.. no..
That's not me

But if you are looking for
Just an affair
Friends to guard
Your whole house
I'm not that one
That loses hope
Think about it now

I'm not that one
That you imagine
A quiet and simple lady
That one day you'll leave 
And she always forgives you
That girl, yes.. no..
That's not me

ME QUEDARÉ SOLTERA By CECILIA

Spanish Pop Lyrics is going to have a look at some female singers in the next few posts.
First Cecilia – this song is from her second LP (1973). On the cover she pretended to be pregnant – which combined with the title of this song was controversial at the time. She died in a car crash three years later aged just 27.

ME QUEDARÉ SOLTERA

*

Yo quisiera tener alguien cerca, aquí.

Yo no quiero vestir sedas de soltera,

Santos de madera: eso no es para mi.

*

Y si muero de vieja

sin tener pareja,

Dime quien llorará a una solterona.

Llantos de verdad en su funeral.

*

Me quedaré soltera

aunque yo no quiera

¿con quien casaré

Si mi cuerpo está viejo?

No miente el espejo

Cuando me miro en él.

*

Dicen que es mejor ser monja

que estar así,

Como lo estoy yo, con mi perro viejo,

Mi loro que llora, mi gato tuerto.

*

Soy como un verso suelto

sin rima, sin par.

Soy un alma en pena contando lunas,

Apenas me quedan ni para contar.

*

Me quedaré soltera…

I'LL STAY SINGLE

*

I wish I had someone close, here.

I don’t want to wear silks of a singleton,

Wooden saints: it's not for me.

*

And if I die of old age

without having a partner,

Tell me who’ll mourn a spinster.

Weeping for real at her funeral.

*

I'll stay single

although I may not want to

Who will I marry

If my body is old?

The mirror doesn’t lie

When I look into it.

*

They say it's better to be a nun

Than to be like this

Like I am, with my old dog

My parrot that cries, my one-eyed cat.

*

I'm like an odd verse

without rhyme, without a pair

I'm a tormented soul counting days

I hardly have any left to count

*

I'll stay single…

*

GUITAR CHORDS:

Verse:

D – D7 – GM7/D – GmM7/D

A – Bm – E – A

Chorus:

D – D/C – GM7/B – GmM7/Bb – A

*

 

GRAMMAR: QUEDAR

Quedar is a tricky verb which can have many meanings:

Quedar used as a ordinary verb usually means ‘To Meet’

¿Donde quedamos? – Where shall me meet?

Quedarse usually means ‘To Stay’ (Remain)

Me quedaré soltera – I’ll stay single

Used like Gustar, it usually means ‘To Have Left’

Me quedan para contar – I have left to count

‘Santos de madera’ refers to a Spanish saying:

‘Te vas a quedar para vestir santas’

You’re going to stay (unmarried) to dress the statues of the saints (in the church) i.e. be left on the shelf.

Note the double meaning in the last verse:

‘Sin par’ means without a pair, but also without equal – maybe she’s single because no one’s good enough for her!