ANIMAL ON EST MAL by GÉRARD MANSET

FRENCH POP LYRICS: LES GARÇONS PART 3

Gérard Manset is a slightly mysterious figure who has developed a cult following as a singer-songwriter in France. He never gives concerts and rarely appears on television, which has added to his mystique. He first recorded in the late 1960s, but apparently he hates his early recordings, and for this reason they have never appeared on CD.

This excellent track was a single in 1968. The wild lyrics contain a lot of wordplay that makes them difficult to translate. The song also appears on Manset’s first album, which is an intriguing set of dark songs with touches of psychedelia and impressive orchestral arrangements.

ANIMAL ON EST MAL

Animal, on est mal
On a le dos couvert d'écailles
On sent la paille
Dans la faille
Et quand on ouvre la porte
Un armée de cloportes
Vous repousse en criant
"Ici, pas de serpent !"
 
Animal, on est mal.
Animal, on est mal.
 
Animal, on est mal.
On a deux cornes placées
Sur le devant du nez
On s'abaisse
On s'affaisse
On a la queue qui frise
On a la peau épaisse
On a la peau grise
Et quand on veut sortir
Avec une demoiselle
On l'invite à dîner
Quand elle vous voit
Que dit-elle ?
"Il ne vous manque qu'une bosse.
Vade retro, rhinocéros !"
 
Animal, on est mal
Animal, on est mal
 
Animal, on est mal
On assiste à l'opération de la girafe
La voilà qui se retrouve le cou plein d'agrafes
Elle appelle au secours
On veut lui mettre un pantalon
Mais il est trop court
Animal, on est mal
On pond ses oeufs dans le sable
Et quand on passe à table
Les chevaux-vapeurs
Ont pris peur
De se retrouver loin de leur étable
 
Animal, on est mal
Animal, on est mal
 
Animal, on est mal
Et si l'on ne se conduit pas bien
On revivra peut-être dans un peau d'un humain
Animal, on est mal
Animal, on est mal
Et Dieu reconnaîtra les siens...
ANIMAL, WE ARE SICK

Animal, we are sick
Our backs are covered with scales
We can smell the straw
In the crack
And when we open the door5
An army of woodlice
Pushes you back, shouting
"No snakes allowed here!"
 
Animal, we are sick
Animal, we are sick
 
Animal, we're bad.
We have two horns
On the front of our nose
We stoop
We slouch
Our tails curl
We've got thick skin
We've got grey skin
And when you want to take
A lady out
You invite her to dinner
And when she sees you
What does she say?
"All you're missing is a hump.
Go retro rhinoceros!"
 
Animal, we are sick
Animal, we are sick
 
Animal, we are sick
We assist in the giraffe's operation
Its neck is full of staples
It calls out for help
We want to put it in trousers
But they're too short
Animal, we are sick
You lay your eggs in the sand
And when we come to the table
The steam horses
Are afraid to be
Too far from their stable
 
Animal, we are sick
Animal, we are sick
 
Animal, we are sick
And if we don't behave
Maybe we will live again in human skin
Animal, we are sick
Animal, we are sick
And God will recognise his own...

DAS WIRTSHAUS by SCHUBERT

GERMAN POP LYRICS: WINTERREISE 21.

The longer this journey goes on, the darker it seems to get, so it’s hardly surprising that this inn turns out to be a graveyard. This is an arrangement of “Das Wirtshaus” with the tenor Scot Weir backed by two guitars.

DAS WIRTSHAUS

Auf einen Totenacker
hat mich mein Weg gebracht;
Allhier will ich einkehren,
hab' ich bei mir gedacht.

Ihr grünen Totenkränze
könnt wohl die Zeichen sein,
die müde Wand'rer laden
ins kühle Wirtshaus ein.

Sind denn in diesem Hause
die Kammern all' besetzt?
Bin matt zum Niedersinken,
bin tödlich schwer verletzt.

O unbarmherz'ge Schenke,
doch weisest du mich ab?
Nun weiter denn, nur weiter,
mein treuer Wanderstab!
THE INN

My way has led me
to a graveyard
I can stop here for a while
I thought to myself

Your funeral wreaths
must be the sign
That invites weary travellers
into the cool inn

Are all the rooms 
in this house already taken?
I’m so exhausted I could collapse
I am mortally wounded

Oh pitiless inn
are you turning me away?
Then onward, lead me onward
my faithful walking stick!

SON DE LA LOMA by TRIO MATAMOROS

The Year 1928: Part 4 (Cuba)

The Trío Matamoros was a Cuban trova group, trova being a kind of music usually played by travelling musicians. Their leader Miguel Matamoros wrote this song in 1922 and the group first recorded it in 1928. It was inspired by an incident at a concert when a mother and her daughter asked the group where they came from. The trio were all born in Santiago de Cuba, the second largest city in Cuba after the capital Havana.

SON DE LA LOMA

Mamá, yo quiero saber
de donde son los cantantes
que los encuentro muy galantes
y los quiero conocer
con su trova fascinante
que me la quiero aprender.
 
¿De dónde serán? ay mamá.
¿Serán de la Habana?
¿Serán de Santiago,
tierra soberana?
 
Son de la loma y cantan en el llano,
ya verás... tú verás
 
Mamá, ellos son de la loma;
mamá, ellos cantan en el llano.
Mamá, ellos son de la loma;
mira mamá, ellos cantan en el llano;
mamá, ellos son de la loma.
THEY COME FROM THE HILLS

Mummy, I want to know
Where those singers come from
They are so gallant
And I want to meet these troubadours
And learn
Their fascinating songs
 
Where do they come from mummy?
Are they from Havana?
Are they from Santiago?
Are they from a sovereign land?
 
They come from the hills and sing on the plains
You'll see... you'll see
 
Mummy, they come from the hills
Mummy, they sing on the plains
Mummy, they come from the hills
Look mummy, they sing on the plains
Mummy, they come from the hills

DER WEGWEISER by SCHUBERT

GERMAN POP LYRICS: WINTERREISE 20.

This is another one of the songs from ‘Winterreise’ that the singer Gisbert zu Knyphausen reworked on his album “Lass irre Hunde heulen”.

NB ‘Ein Weiser’ is literally a wise man.

DER WEGWEISER

Was vermeid' ich denn die Wege,
wo die ander'n Wand'rer gehn,
suche mir versteckte Stege
durch verschneite Felsenhöh'n?

Habe ja doch nichts begangen,
daß ich Menschen sollte scheu'n,
welch ein törichtes Verlangen
treibt mich in die Wüstenei'n?

Weiser stehen auf den Strassen,
weisen auf die Städte zu,
und ich wand're sonder Maßen
ohne Ruh' und suche Ruh'.

Einen Weiser seh' ich stehen
unverrückt vor meinem Blick;
eine Straße muß ich gehen,
die noch keiner ging zurück.
THE SIGNPOST

Why do I avoid the roads
That other travellers take?
And seek out hidden ways
Through snow covered mountain caves?

I have commited no crime
So why should I hide away from mankind?
What is this absurd yearning
That drives me into the wilderness?

There are signposts on these roads
Pointing towards the towns
Yet I wander on and on
Without rest, in search of peace

I see a signpost in front of me
Unwavering before my gaze
I have one road left to travel
From which no one has ever returned

BARBARASONG by LOTTE LENYA

The Year 1928: Part 3 (Germany)

“Die Dreigroschenoper” (known as “The Threepenny Opera” in English), first performed in 1928, was perhaps the most important piece of musical theatre of its age. The lyrics by Bertold Brecht satirise society from a socialist perspective, while Kurt Weil’s music is influenced by both jazz and German dance band music. It soon became an international success, and the song “Mack The Knife” belatedly became a number one hit in the UK in 1959, performed by Bobby Darin.

Here Lotte Lenya, who played Jenny in the original production, sings “Barbarasong”. This classic recording dates from the 1950s.

BARBARASONG

Einst glaubte ich, als ich noch unschuldig war
(Und das war ich einst, grad sowie du)
Vielleicht kommt auch zu mir einmal einer,
Und dann muss ich wissen, was ich tu.
Und wenn er Geld hat,
Und wenn er nett ist,
Und sein Kragen ist auch werktags rein,
Und wenn er weiß, was sich bei einer Dame schickt,
Dann sage ich ihm "nein"
 
Da behält man seinen Kopf oben,
Und man bleibt ganz allgemein!
Sicher scheint der Mond die ganze Nacht,
Sicher wird das Boot am Ufer festgemacht,
Aber weiter kann nichts sein.
Ja, da kann man sich doch nicht bloß hinlegen,
Ja, da muss man kalt und herzlos sein.
Ja, da könnte so viel geschehen,
Aber da gibt's überhaupt nur "nein"
 
Der Erste, der kam, war ein Mann aus Kent,
Der war, wie ein Mann sein soll.
Der Zweite, der hatte drei Schiffe im Hafen,
Und der Dritte war nach mir toll.
Und als sie Geld hatten,
Und als sie nett waren,
Und ihr Kragen war auch werktags rein,
Und als sie wussten, was sich bei einer Dame schickt,
Da sagte ich ihnen "nein"
 
Da behielt ich meinen Kopf oben,
Und ich blieb ganz allgemein!
Sicher schien der Mond die ganze Nacht,
Sicher ward das Boot am Ufer festgemacht,
Aber weiter konnte nichts sein.
Ja, da kann man sich doch nicht gleich hinlegen,
Ja, da muss man kalt und herzlos sein.
Ja, da könnte doch viel geschehen,
Ja, da gab's überhaupt nur "nein"
 
Jedoch eines Tags (und der Tag war blau)
Kam einer, der mich nicht bat.
Und er hängte seinen Hut an den Nagel in meiner Kammer,
Und ich wusste nicht mehr, was ich tat.
Und als er kein Geld hatte,
Und als er nicht nett war,
Und sein Kragen war auch am Sonntag nicht rein,
Und als er nicht wusste, was sich bei einer Dame schickt,
Zu ihm sagte ich nicht "nein"
 
Da behielt ich meinen Kopf nicht oben,
Und ich blieb nicht allgemein!
Ach, es schien der Mond die ganze Nacht,
Und es ward das Boot am Ufer losgemacht,
Und es konnte gar nicht anders sein.
Ja, da muss man sich doch einfach hinlegen,
Ja, da kann man doch nicht kalt und herzlos sein!
Ja, da musste so viel geschehen,
Ja, da gab's überhaupt kein Nein.
BARBARA SONG

I once believed, when I was still innocent,
(And I was once as innocent as you)
That perhaps someday someone will come to me,
And then I will need to know what I'm doing,
And if he has money,
And if he is nice,
And his collar is clean on workdays too,
And if he knows how to treat a lady,
I will tell him "no"
 
That's when you've got to keep your chin up,
And you keep it casual!
Of course the moon will shine all night,
Of course the boat is moored to the bank,
But that's as far as things could go.
Yes, you can't just lie down there,
Yes, you must be cold and heartless,
Yes, there's so much that could happen,
But all there is is just "no"
 
The first one who came was a man from Kent,
He was just as a man should be.
The second, he had three ships in the harbour,
And the third was crazy for me.
And as they had money,
And as they were nice,
And their collars were clean on workdays too,
And as they knew how to treat a lady,
I told them "no"
 
I kept my chin up,
And I kept it casual!
Of course the moon shone all night,
Of course the boat was tied to the bank,
But that's as far as things could go.
Yes, you can't just lay yourself down there,
Yes, you must be cold and heartless,
Yes, there's so much that could happen,
Yes, but all there is is "no"
 
However one day (and the day was blue)
Someone came who didn't ask me.
And he hung his hat on the nail in my chamber,
And I didn't know what I was doing any more.
And as he didn't have any money,
And as he wasn't nice,
And his collar wasn't clean on Sundays either,
And as he didn't know how to treat a lady,
I didn't say "no" to him.
 
Then I didn't keep my chin up,
And I didn't keep it casual!
Oh, the moon shone the entire night,
And the boat was untied from the bank,
And it couldn't be otherwise.
Yes, you just have to lie yourself down there,
Yes, you can't be cold and heartless,
Yes, so much had to happen
Yes, there was no "no" at all.

ÇA M’EST ÉGAL by MAURICE CHEVALIER

The Year 1928: Part 2 (France)


Here is another amusing song from Maurice Chevalier, one of the biggest French stars of the decade.

NB This great translation is by Ilona Kemény at Lyrics Translate.

ÇA M'EST ÉGAL

Il y a, j’en connais,
Des tas d’ gens qui jamais
N’achètent rien sans vouloir un rabais
Ce n’est pas mon travers
Et l’objet que j’acquiers
Je le paye son prix même s’il est trop cher
 
On peut m’empiler
On peut me voler
Ça m’est égal
Sans demander combien
Je n’ marchande rien
Ça m’est égal
Chez le bijoutier
Chez le tailleur ou le bottier
Je paye sans effort
Même si on m’ fait le prix fort
 
On m’ fait un bibelot
Dix fois ce qu’il vaut
Ça m’est égal
Veut-on m’écorcher?
J’ veux bien les lâcher
Ça m’est égal
Je fais mes paiements
Royalement, oui mais seulement
J’envoie les factures à papa
Alors moi, n’est-ce pas,
Ça m’est égal
 
Sur le quai Malaquais
L’autre jour, je flânais
Suivi d’un gros caniche qui trottinait
Comme ses poils étaient longs
Un tondeur, près d’un pont,
Me dit "Voulez-vous que j’ le tonde en lion?"
 
Tondez-le en lion
Ou bien en mouton
Ça m’est égal
Faites-en un griffon
Vous savez dans l’ fond
Ça m’est égal
Faites-le en danois
En épagneul, en pékinois
Coupez-lui la queue
Si vous trouvez que ça fait mieux
 
Vous pouvez l’ raser
Et même le friser
Ça m’est égal
Lui faire une friction
Une ondulation
Ça m’est égal
Si c’est plus joli
Faites-lui une mise en plis
Car, comme ce chien n’est pas à moi
Faites n’importe quoi
Ça m’est égal!
I DON'T MIND

I know quite a lot
of people who never
buy anything without seeking a discount
That’s not how I do things
And for the object I’m acquiring
I’ll pay full price even if it’s too much
 
You can trick me
You can steal from me
I don’t mind
I never ask how much
And I haggle for nothing
I don’t mind
At the jeweler’s
At the tailor’s or the bootmaker’s
I’ll pay without complaint
Even if I’m made to pay dearly
 
I had me a trinket made
For ten times what it’s worth
I don’t mind
You want to skin me alive?
I’m happy to let it go
I don’t mind
I make my payments
Completely, yes, but solely
I send all the bills to daddy
Therefore me, am I right?
I don’t mind
 
On the quai Malaquais
I was strolling the other day
While a big poodle trotted after me
My my, its hair was long
A shearer near a bridge
asked me “do you want me to shave him into a lion?”
 
Shave him into a lion
Or even a sheep
I don’t mind
Make him a griffin
You know that deep down
I don’t mind
Do it in Danish
or in Spanish, or Pekingese
You can cut off his tail
If you think that suits him better
 
You can shave him
Or even give him curls
I don’t mind
Give him a little rub
Or a little wave
I don’t mind
If it’ll look nicer
Give him a cut and shampoo
Because this dog isn’t mine
Do as you like
I don’t mind!

EL CLAVO Y LA CRUZ by THE PLUGZ

This year is the 40th anniversary of “Repo Man”, one of the coolest films of its time. According to the director Alex Cox, initially he found it impossible to get the film shown in cinemas. It was only the success of the soundtrack that persuaded the men in suits that there was an audience for the movie.

The soundtrack is a snapshot of the LA punk scene, and it features the Latino band The Plugz. They sang mostly in English so this song is a rare opportunity to hear them singing in Spanish. Around this time they also backed Bob Dylan on the Letterman show.

The following year the band appeared in “Static”, another cult film, where they perform “In The Wait”. However, by this time the group was known as Los Cruzados. In the 1990s their frontman formed Tito and Tarantula who contributed to the soundtrack of “From Dusk ‘Til Dawn”.

NB I have some doubts about some of the original Spanish lyrics which made the translation difficult. Suggestions welcome.

EL CLAVO Y LA CRUZ

El clavo de noche
Nos habla con bote
Nos hablan sus manos
Noche tras noche, noche tras noche
 
[Estribillo:]
Soñando con carros
Vatos no charros
La cruz en sus brazos
Por vida - con safo
La cruz en sus brazos
Por vida - con safo
 
Camina por calles
Buscando sin luz
El lugar de su cruz
De su cruz, de su cruz
 
[Estribillo]
THE NAIL AND THE CROSS

The nail of the night
He's talking to us while he's drinking
He's talking with his hands
Night after night, night after night
 
[Chorus:]
Dreaming about cars
Ordinary guys, not flashy
The cross in his arms
For life, keeping it safe
The cross in his arms
For life, keeping it safe
 
Walking the streets
Searching without light
The place of his cross
Of his cross, of his cross
 
[Chorus]

BABY BOUM by BUZY

FRENCH POP LYRICS


The French pop singer Buzy, who has already featured a couple of times on this blog, died in November last year.

Buzy was a star in the 1980s, with her videos mixing cinematic ambition and French raunchiness. A similar formula would turn Mylène Farmer into a superstar. However, at the end of the decade Buzy’s career went into decline, though she continued to record albums. This single was released in 1987. RIP Buzy.

BABY BOUM

Entre Madrid, Berlin
Vivre dans les capitales de la nuit
Compte à rebours, vivre pour l'amour3
Amour, bruit et vitesse
Baby Boum aime bien
Les morsures du destin
 
Baby Boum
Se fout de tout sauf de l'amour
 
Et même au bord de la détresse
Sublime, fragile,
Comme une sculpture émotive
De Miro à Warhol
Baby Boum aime bien
Vivre son destin
 
Baby Boum
Se fout de tout sauf de l'amour
 
Entre Madrid, Berlin
Errance sans alibi
Voyage au bout de la nuit
Baby Boum caresse
Amour, bruit et vitesse.
BABY BOOM

Between Madrid, Berlin
Living in the capitals of the night
Countdown, living for love3
Love, noise and speed
Baby Boom likes it
The bites of destiny
 
Baby Boom
Doesn't care about anything except love
 
And even on the verge of distress
Sublime, fragile,
Like an emotional sculpture
From Miro to Warhol
Baby Boom likes it
Live your destiny
 
Baby Boom
Doesn't care about anything except love
 
Between Madrid, Berlin
Wandering without an alibi
Journeying to the edge of the night
Baby Boom embraces
Love, noise and speed

TÄUSCHUNG by SCHUBERT

GERMAN POP LYRICS: WINTERREISE 19.

It’s time to plod on through the snow!

There have been several attempts to create a film version of “Winterreise”. The one by Ian Bostridge and Julius Drake is simple but effective, and available in full on YouTube. A more recent BBC version by Benjamin Appl and James Baillieu was blessed with real snow, but only clips are currently on YouTube. There is also a much bigger budget version directed by Petr Weigl, but I think it will leave most people scratching their heads in bewilderment.

TÄUSCHUNG

Ein Licht tanzt freundlich vor mir her,
ich folg' ihm nach die Kreuz und Quer;
ich folg' ihm gern und seh's ihm an,
daß es verlockt den Wandersmann.

Ach! wer wie ich so elend ist,
gibt gern sich hin der bunten List,
die hinter Eis und Nacht und Graus
ihm weist ein helles, warmes Haus.
Und eine liebe Seele drin ‐
nur Täuschung ist für mich Gewinn!
DECEPTION

A friendly light dances in front of me
I follow it, back and forth
Happy to follow, watching
it tempt the wanderer onwards.

Ah, a man as wretched as I
is glad to fall for this colourful trick
That, beyond ice, night and horror
shows him a bright, warm house.
And a dear soul within
Only through deception can I win!

TOP TEN SONGS OF 1928 (USA)

The Year 1928: Part 1 (USA)

1928 was another amazing year for music in the USA so I’ve decided to give it the full top ten treatment. Don’t forget to check out my similar playlist for 1927.

01 Blind Willie McTell – Mama, ‘Taint Long Fo’ Day

This is such a soulful, timeless record. McTell really was one of the blues greats, and it’s no wonder he inspired a tribute song from Bob Dylan.

02 Mississippi John Hurt – Frankie

Like McTell, Hurt sang in a more intimate vocal style than many of the blues singers who had released records before him. He recorded a great session in 1928, but it didn’t produce any hits and he returned to farming. Hurt disappeared from the music scene before being belatedly ‘rediscovered’ in 1963.

03 Blind Willie Johnson – Dark Was The Night

Blind Willie Johnson was a gospel singer, but he often appears on blues compilations. This wordless track is perhaps his masterpiece.

04 Washington Phillips – Take Your Burden To The Lord And Leave It There

Phillips is one of the most mysterious figures in gospel music. Nobody is even sure what instrument he was playing, but it could be some kind of zither.

05 Lonnie Johnson – Playing With The Strings

Lonnie Johnson had released his first single way back in 1925, which makes him one of the first bluesmen to be recorded. His jazz influenced guitar technique still sounds impressive today.

06 Duke Ellington – The Mooche

Lonnie Johnson also appears on this track, the first recording of one of Duke Ellington’s signature tunes.

07 The Carter Family – Keep On the Sunny Side

An early classic from the first family of country music. The song is actually an old hymn.

08 Jimmie Rodgers – Blue Yodel No 1

The Carters were already stars, but they were eclipsed commercially by ‘The Singing Brakeman’ (Jimmie Rodgers worked on the railways before he became a star). “Blue Yodel No 1” was one of the biggest hits of 1928, selling around a million copies. Both Rodgers and the Carters had made their first recordings at the Bristol sessions the previous year.

09 Bing Crosby – Makin’ Whoopee

This saucy song was one of the dancefloor hits of the year, with Crosby’s version making the top ten.

10 Allison’s Sacred Harp Singers – Weeping Pilgrim

Let’s close with an old hymn. This is a 1928 recording of a song from the Sacred Harp, a book that was first published in 1844. The tradition is still going strong a century later, and these days there are also groups in Europe, particularly in the UK and Germany.