GLORIA by ARIEL RAMÍREZ

Missa Criolla: Part 2


Here is the second movement of the suite.
The traditional Latin text starts: Glória in excélsis Deo, et in terra pax homínibus bonæ voluntátis.

GLORIA

Gloria a Dios
En las alturas
Y en la tierra
Paz a los hombres
Que ama el Señor
 
Te alabamos
Te bendecimos
Te adoramos
Glorificamos
Te damos gracias
Por tu inmensa gloria
Señor Dios, Rey Celestial
Dios, Padre Todopoderoso

Señor, Hijo Único, Jesucristo
Señor Dios, cordero de Dios
Hijo del Padre
Tú que quitas los pecados del mundo
Ten piedad de nosotros
Tú que quitas los pecados del mundo
Atiende nuestras suplicas
Tú que reinas con el Padre
Ten piedad de nosotros

Gloria a Dios
En las alturas
Y en la tierra
Paz a los hombres
Que ama el Señor
 
Porque tú, solo eres santo
Solo tú, Señor tú solo
Tú solo Altísimo Jesucristo
Con el Espíritu Santo
En la gloria de Dios Padre
Amén
GLORIA

Glory to God 
In the highest
And on earth 
Peace to the men 
Who love the Lord

We praise you
We bless you
We adore you
We glorify you
We give you thanks 
for your great glory
Lord God, celestial king
God, almighty Father

Lord, only son, Jesus Christ
Lord God, Lamb of God
Son of the Father
You take away the sins of the world 
Have mercy on us
You take away the sins of the world
Receive our prayers
You reign with the Father
Have mercy on us

Glory to God 
In the highest
And on earth 
Peace to the men 
Who love the Lord

For you, alone holy 
Only you, Lord you alone 
Only you, Jesus Christ, in the highest
With the Holy Spirit
In the glory of God the Father
Amen
Advertisements

KYRIE by ARIEL RAMÍREZ

Missa Criolla: Part 1


A few years ago I translated the songs of Ariel Ramírez’s Navidad Nuestra suite. Now I will have a look at its companion piece, Missa Criolla. Written in 1964, this was probably the first ‘official’ i.e. permitted by the Catholic Church, mass to be written in Spanish rather than Latin.
The traditional Latin text is: Kyrie eleison. Chiste eleison.
As with the Navidad suite there is a great film performance made for German TV in 1967, again featuring Los Fronterizos.

KYRIE

Señor, ten piedad de nosotros
Cristo, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros
KYRIE

Lord, have mercy on us
Christ, have mercy on us
Lord, have mercy on us.

REBELDE by LOS BEATNIKS


Four years ago I posted my compilation of Spanish language rock from the Sixties. This year I have been adding lyrics for several of the “missing” songs to this blog, and with this entry all 28 songs are finally included…

This track from 1966 is generally considered the first original rock single in Argentina. The band had little money or equipment, which led to one member of the group imitating a “fuzz guitar” sound with his mouth. The only single by Los Beatniks was generally ignored, and it was Los Gatos with “La Balsa” the following year who broke through. The B-side of that single was written by ex-Beatnik Moris, who enjoyed a successful solo career. The other former members went on to the groups Manal (who have featured on this blog) and La Barra de Chocolate.

REBELDE

ESTRIBILLO:
Rebelde me llama la gente
rebelde es mi corazón
soy libre y quieren hacerme
esclavo de una tradición

Todo se hace por interés
porque este mundo es al revés
si, todo esto hay que cambiar
siendo rebelde se puede empezar

ESTRIBILLO

¿Por qué el hombre quiere luchar,
aproximando la guerra nuclear?
¡Cambien las armas por el amor
y haremos un mundo mejor!

ESTRIBILLO

Yeah, rebelde seré
Yeah, rebelde hasta el fin
Yeah, y así moriré
REBEL

CHORUS:
People call me a rebel
My heart is rebellious
I’m free and they want to make me
A slave to tradition

They do everything for self interest
Because this world is upside down
Yes, all this has to change
You can begin by being a rebel

CHORUS

Why do men want to fight
Bringing nuclear war closer?
Swap arms for love
And we could make a better world!

CHORUS

Yeah, I'll be a rebel
Yeah, a rebel untilthe end
Yeah, and that's how I'll die

VUELVO AL SUR by CAETANO VELOSO

This tango was written by Astor Piazzolla and Fernando Solanas for the Argentine film “Sur” (1988).

Here is Caetano Veloso’s chilled out version from his Spanish language album “Fina Estampa” (1994).

NB This great translation is not my work, I took it from this site:

http://www.planet-tango.com/lyrics/vuelvosu.htm

VUELVO AL SUR

Vuelvo al Sur
Como se vuelve siempre al amor
Vuelvo a vos
Con mi deseo, con mi temor

Llevo el Sur, 
como un destino del corazon, 
soy del Sur, 
como los aires del bandoneon. 

Sueño el Sur, 
inmensa luna, cielo al reves, 
busco el Sur, 
el tiempo abierto, y su despues. 

Quiero al Sur, 
su buena gente, su dignidad, 
siento el Sur, 
como tu cuerpo en la intimidad. 

Te quiero Sur, 
Sur, te quiero. 

Vuelvo al Sur, 
como se vuelve siempre al amor, 
vuelvo a vos, 
con mi deseo, con mi temor. 

Quiero al Sur, 
su buena gente, su dignidad, 
siento el Sur, 
como tu cuerpo en la intimidad. 
Vuelvo al Sur, 
llevo el Sur, 
te quiero Sur, 
te quiero Sur...
I RETURN TO THE SOUTH

I return to the South 
like one always returns to the love, 
I return to you , 
with my longing, with my anxiety. 

I carry the South 
like a destiny of my heart, 
I am from the South 
like the melodies of the bandoneon. 

I dream of the South, 
a huge moon, the sky reversed, 
I am looking for the South 
the open time, and its thereafter. 

I love the South, 
its good people, its dignity, 
I feel the South, 
like I feel your body in intimacy. 

I love you South, 
South, I love you. 

I return to the South 
like one always returns to the love, 
I return to you 
with my longing, my anxiety. 

I love the South, 
its good people, its dignity, 
I feel the South 
like I feel your body in intimacy. 
I return to the South, 
I carry the South, 
I love you South, 
I love you South...

			

LO OLVIDARÁS by LOS GATOS

Los Gatos changed the face of Argentinian rock with their great single “La Balsa” (previously featured on this blog).

Here is another fine track from their eponymous debut album of 1967, featuring the superb organ playing of Ciro Fogliatta.

LO OLVIDARÁS

Si prometió, 
Que te iba a amar 
Se olvidó, y se marchó 
Por eso no, no vayas a llorar 
Yo se muy bien que encontrarás 
El que te hará feliz 
Y olvidarás lo que paso, con el 

En vano es el recordar 
que se marchó y te olvidó 
Por eso no, no vayas a llorar 
Yo se muy bien que encontrarás 
El que te hará feliz 
Y olvidarás lo que paso, con el 

Lo olvidarás... 
YOU'LL FORGET ABOUT IT 

If he promised 
That he was going to love you
He forgot, and he left
Don't, don't cry for that
I know very well that you will find
That which will make you happy
And you'll forget what happened, with him

There's no point thinking about the past
That he left and forget about you
Don't, don't cry for that
I know very well that you will find
That which will make you happy
And you'll forget what happened, with him

You'll forget about it ...

Prog, Psych and Beyond from Spain, Argentina & Mexico (1970-79)

FrontTo celebrate the 200th post from Spanish Pop Lyrics, here is this blog’s second compilation, a sequel to the first which covered the years 1964-69.

All the songs are originals sung in Spanish. Mostly I would file them under progressive rock or psychedelia, but I have also thrown in a couple of blasts of blues rock and a few of the more progressive singer-songwriters from the period. It is split fairly evenly between bands from Spain and Argentina, but two groups from Mexico also make an appearance. Download

Almost all the songs have been featured on this blog (the couple which haven’t will appear in the near future). Anyway, you know where to look for the lyrics…

Back

LA HUÍDA by ARIEL RAMÍREZ

Navidad Nuestra: Part 6

The final song of the suite is also the darkest. It is about trying to escape the massacre of the innocents. The lyrics mention bombos legüeros, the traditional bass drums typically used in Argentinian folk music. Presumably these are the drums used on the recording.

NB This song is subtitled vidala tucumana. The vidala is a poetic song form. Tucumán is a province in NW Argentina.

The complete Navidad Nuestra was performed by The Fantasy Orchestra at the Trinity Centre in Bristol on December 21st, 2014. There is a clip below.

LA HUÍDA

¡Vamos! ¡Vamos! ¡Burrito apura!

Si no te apuras los van a pillar
Largo el camino, largo el salitral

Ya tocan a degollar
Ya esta sangrando el puñal

Si no te apuras los van a pillar

¡Vamos! ¡Vamos! ¡Burrito apura!

Niño bonito, no llorís mi amor
Ya llegaremos a tierra mejor

Duérmete ya, no llorís,
Cuna en mis brazos te haré.
Bombos legüeros en mi corazón.

¡Vamos! ¡Vamos! ¡Burrito apura!
THE FLIGHT

Come on! Come on! Hurry up little donkey!

If you don't hurry up they will catch them
Along the path, along the Salitral (salt flats)

They are already slitting throats
The dagger is already wet with blood

If you don't hurry up they will catch them

Come on! Come on! Hurry up little donkey!

Beautiful child, don't cry my darling
Soon we will arrive at a better land

Go to sleep now, don't cry
I will cradle you in my arms
Bass drums beating in my heart

Come on! Come on! Hurry up little donkey!

LOS REYES MAGOS by ARIEL RAMÍREZ

Navidad Nuestra: Part 5

Los Reyes Magos literally translates as ‘The Magic Kings’ but in England we usually call them ‘The Three Wise Men’. In the Spanish tradition it’s them (rather than Santa) who bring kids presents, and they deliver them on the 6th of January, almost two weeks after Christmas day.
NB This song is subtitled takirari. The takirari (or taquirari) is a dance form from Bolivia.

LOS REYES MAGOS

Llegaron ya, los reyes y eran tres
Melchor, Gaspar y el negro Baltasar  
Arrope y miel le llevarán  
Y un poncho blanco de alpaca real.

Changos y chinitas duérmanse 
Que ya Melchor, Gaspar y Baltasar
Todos los regalos dejarán
Para jugar mañana al despertar.  

El Niño Dios muy bien lo agradeció
Comió la miel y el poncho lo abrigó  
Y fue después que los miró
Y a medianoche el sol relumbró. 
THE THREE WISE MEN

They had arrived, the kings, and there were three:
Melchior, Caspar and the black Balthasar.
Syrup and honey they will bring him
And a white poncho of royal alpaca.

Fall asleep little boys and girls
So that Melchior, Caspar and Balthasar
Can leave out all the gifts
For you to play with when you wake up

The God Child was really pleased.
He ate the honey and wrapped himself in the poncho.
And afterwards he saw them
And the sun shone at midnight.
*

LOS PASTORES by ARIEL RAMÍREZ

Navidad Nuestra: Part 4

Lots of places are mentioned in the fourth song, but most of them are in La Rioja in northwestern Argentina, where this version of the Nativity seems to be set. The piece is subtitled ‘Chaya Riojana’ which refers to a festival that takes place in this region. I guess the English equivalent of the refrain is ‘Parsley, sage, rosemary and thyme’.
The complete Navidad Nuestra was performed by The Fantasy Orchestra at the Trinity Centre in Bristol on December 21st.
.

LOS PASTORES

Vengan pastores del campo
que el rey de los reyes ha nacido ya.
Vengan antes que amanezca
que ya apunta el día y la noche se va.

ESTRIBILLO:
Albahaca y cedrón
tomillo y laurel,
que el niño se duerme
al amanecer.

Lleguen de Pinchas y Chuquis,
de Aminga y San Pedro, de Arauco y Pomán,
antes que nadie le adore 
Quesillos y flores le vam' a llevar.

ESTRIBILLO

Pídanle a Julio Romero
caballos de paso y su mula de andar
Con cajas y con guitarras
iremos cantando por el olivar.

ESTRIBILLO

Ay navidad de Aimogasta.
Aloja y añapa no habrá de faltar
mientras la luna riojana
se muere de ganas de participar.

ESTRIBILLO
THE SHEPHERDS

Come shepherds of the fields
Because the king of kings has been born
Come before the dawn
It's already light and the night will soon be fading

CHORUS:
Basil and lemon verbena
Thyme and laurel
The child sleeps
At daybreak

Come from Pinchas and Chuquis,
From Aminga, San Pedro, Arauco and Pomán
Before anyone else they will pay tribute
Bringing quesillos (puddings) and flowers

CHORUS

Ask Julio Romero 
For Peruvian horses and pack mules
With cajas (hand drums) and guitars
We'll sing through the olive groves

CHORUS

Oh, Christmas in Aimogasta (NW Argentinia)
We have plenty of aloja (liquour) and añapa (dessert)
While the La Rioja moon
Is just dying to join in

CHORUS

EL NACIMIENTO by ARIEL RAMÍREZ

Navidad Nuestra: Part 3

The third song of the suite is the one that most sounds like a traditional Christmas carol, with a hint of ‘Silent Night’ in the melody.
Los Fronterizos are an Argentinian folk quartet, four men who all sing, usually accompanying themselves with acoustic guitars and bombo legüero (a hand held bass drum). Below is a clip of them in action in this formation.
The group formed in 1953 and broke up in 1977, though apparently they still get together sometimes for reunion concerts. Their collaborations with Ariel Ramírez on Navidad Nuestra and Misa Criolla gave them their biggest international success.
NB This song is subtitled vidala catamarqueña. The vidala is a poetic song form. Catamarca is a province in NW Argentina.

EL NACIMIENTO

Noche anunciada, noche de amor,
Dios ha nacido, pétalo y flor,
todo es silencio y serenidad,
paz a los hombres, es Navidad.

En el pesebre mi redentor
es mensajero de paz y amor,
cuando sonríe se hace la luz
y en sus bracitos crece una cruz.

Angeles cantan sobre el portal
Dios ha nacido, es navidad

Esta es la noche, que prometió
Dios a los hombres y ya llegó,
es Noche Buena, no hay que dormir
Dios ha nacido, Dios está aquí.
THE BIRTH

Night foretold, night of love
God is born, petal and flower
All is silence and serenity
Peace to all men, it's Christmas

In the manger my redeemer 
He is the messenger of peace and love 
When he smiles there is light
And his little arms form a cross

Angels sing over the entrance
God is born, it's Christmas

This is the night that was promised 
By God to mankind, and now it has arrived 
It's Christmas Eve, you don't need to sleep 
God is born, God is here.