ICH KÜSSE IHREN MANN by ANNETTE HUMPE

GERMAN POP LYRICS: THE ANNETTE HUMPE STORY: PART 2

By 1983 both Ideal and Neonbabies had split up and the Humpe sisters found themselves working together in the novelty project DÖF with a couple of Austrian comedians. Perhaps surprisingly DÖF were hugely successful, in particular the single “Codo”. After this the sisters remained together, recording two pop albums together as Humpe & Humpe. Sung mainly in English, they both charted.

The 1980s were very successful for Annette Humpe. However, her first (and so far only) solo album in 1990 missed the German charts. This track was released as a single, but it didn’t chart either. After this relative flop Humpe decided to concentrate on songwriting and production for other artists, notably Die Prinzen. Though she remained an important figure in the German music industry it seemed like her time in the spotlight was over…

ICH KÜSSE IHREN MANN

REFRAIN:
Ich küsse Ihren Mann
Sie müssen schon verzeihen
Nur für einen Tag
Sollen Sie ihn mir leihen

Ich küsse Ihren Mann
Küssen wird mich heilen
Nur für einen Tag
Sollen Sie ihn mit mir teilen 

Die Welt ist schlecht
Und viele sehe ich frieren
Und an einem Tag
Kann nicht viel passieren 

Sie kriegen ihn sofort zurück
Völlig unversehrt
Und bevor es dunkel wird
Ist er zurückgekehrt

REFRAIN 

Ich küsse Ihren Mann
Küssen wird mich heilen
Nur für einen Tag
Sollen Sie ihn mit mir teilen 

Ich küsse Ihren Mann
Nur für fünf Minuten
Nein, es ist nicht so
Wie Sie vielleicht vermuten

Ich küsse Ihren Mann
Ich find' ihn so sympathisch
Fünf Minuten nur
Ist doch nicht dramatisch

Ich hab' das gar nicht nötig
Männer liegen mir zu Füßen
Aber grade heute
Heute will ich küssen

REFRAIN

Ich küsse Ihren Mann
Er bleibt unversehrt
Und bevor es dunkel wird
Ist er zurückgekehrt
I’M KISSING YOUR MAN

CHORUS:
I’m kissing your man
You should forgive me
Just for one day
You shall lend him to me

I’m kissing your man
Kissing will heal me
Just for one day
You shall share him with me

The world is rough
And I see many people freeze
And in one day
Not much can happen

You will get him back immediately
Completely unscathed
And before it gets dark
He will have returned

CHORUS

I’m kissing your man
Kissing will heal me
Just for one day
You shall share him with me

I’m kissing your man
Just for five minutes
No, it is not the way
That you might think

I’m kissing your man
I think he’s so nice
Just for five minutes
It’s not so dramatic

I don't really need it
Men fall at my feet
But just today
Today I want to kiss

CHORUS

I’m kissing your man
He remains unscathed
And before it gets dark
He will have returned

GERMAN GRAMMAR: IHR

When you start learning German and how to conjugate verbs, you come across ihr, the personal pronoun for you (plural form) in the nominative case.

Ihr seid meine Freunde (You are my friends)

However ihr is also used as a possessive pronoun for sie (all forms) i.e. her, their and your (formal). In the title of the song the singer is using the Sie formal form. The verb küssen is used with the accusative case, and since the object is masculine (the man) –en is added to Ihr.

Ich küsse Ihren Mann (I’m kissing your man)

To confuse matters further, there is a third use of ihr. It is used for feminine personal pronouns with the dative case. Consider the following sentence:

Ich gebe der Frau ihr bier (I give the woman her beer)

Here ihr is a possessive pronoun. However, we can now replace der Frau with a dative personal pronoun, since geben goes with the dative i.e. I am giving the beer to her.

Ich gebe ihr ihr bier (I give her her beer)

Interestingly English has the same confusing repetion in this example. To complete the set we can know change from I to you (plural):

Ihr gibt ihr ihr bier (You give her her beer)

Advertisements

WER IST DER TYP by DIE PRINZEN

GERMAN POP LYRICS

I mentioned in a previous post the confusing German fact that Wer (which sounds like Where) actually means Who. This song should help you remember this.

Die Prinzen were one of the first groups from East Germany to cross over into the German charts after the fall of the Berlin wall. This track is from “Das Leben ist Grausam” (“Life is Cruel”, 1991) which was their first and most successful album. Arguably their upbeat sound reflected the sense of optimism in the newly reunited Germany.

Die Prinzen were basically a group of cheeky ex-choir boys who were trained at Thomaskirche in Leipzig where none other than J.S. Bach was once choirmaster. The mix of their great harmonies with dance beats may sound a bit cheesy these days, but their clear and simple lyrics make them appealing to many language learners.

The album was produced by Annette Humpe and she also co-wrote this song.

WER IST DER TYP

Ich weiß, wann die Tagesschau beginnt
Ich weiß, wie viel fünf mal sieben sind
Ich weiß immer, wie spät es ist
Ich weiß, Karl Marx war Kommunist

Ich weiß, wer den Bundeskanzler wählt
Ich weiß, jeder zahlt, was er bestellt
Ich weiß, von Bananen wird mir schlecht
Ich weiß, meine Oma hat immer recht

REFRAIN:
Doch ich weiß nicht:
Wer ist der Typ da neben dir? 
Wer ist der Typ, und was will der hier?
...bitte sag es mir!
Wer ist der Typ da neben dir?

Ich weiß, wann die Sonne untergeht
Ich weiß, was nachts am Himmel steht
Ich weiß, im Winter ist es kalt
Ich weiß, in ein paar Jahren bin ich alt

REFRAIN 

Du warst doch mal so wählerisch
Und jetzt zieht der dich übern Tisch
Du fällst auf seine Sprüche rein
Es muss doch rauszukriegen sein:

REFRAIN
WHO'S THE GUY

I know, when the evening news begins (1)
I know, how much five times seven is
I always know, what time it is
I know, Karl Marx was a communist
 
I know, who elects the Federal Chancellor (2)
I know, everybody pays for what he orders
I know, bananas make me sick
I know, my granny's always right
 
CHORUS
But I don't know:
Who's the guy next to you?
Who's the guy and what does he want here?
...please tell me!
Who's the guy next to you?

I know, when the sun goes down
I know, what's in the sky at night
I know, in winter it's cold
I know, in a couple of years I'll be old
 
CHORUS
 
But you were so choosy
And now he's cheating on you
You're falling for his chat up lines
The truth must be revealed

CHORUS
  • 1) This is a reference to the TV news on ARD (the public service broadcaster, comparable to the BBC) which is transmitted at 8pm. A more idiomatic British translation could be something like “I know when the news at 10 begins”!
  • 2) The German Chancellor, equivalent of the Prime Minister in the UK. Here grammatically it is a man (which was true at the time of the song), but at the time of writing it is a woman, Angela Merkel.
GERMAN PRONUNCIATION:

At the beginning or the end of a word the letter y sounds the same as in English. 
These words are typically imported from other languages:
e.g. der Yoga, das Handy, die Party

However, in other positions it acts as a vowel and makes the same sound as the German ü 
i.e. a long ‘oo’ sound made with pursed lips. So typ sounds something like ‘toop’ (rhymes with loop) 
and nothing like the English work ‘type’. 
See this previous post for more about this sound and the other vowels with umlauts.

Here are some more examples of words that look very similar to their English equivalents but are pronounced differently for this reason:
die Pyramide, die Hymne, der Rhythmus, die Physik