GERMAN POP LYRICS
Sadly the UK has voted to leave the EU and as a reaction against this I’m going to include a few German songs over the next few months. Accordingly this site will feature a mixture of Spanish, French and German songs – maybe I should rename it European Pop Lyrics. Anyway, I’ve decided to to start with some of the simplest German lyrics I could find.
This song is from “Alles is gut” (“Everything Is Good”) by DAF which was released in 1981.
They started out as a rock band but by this time they had slimmed down to an electro punk duo. Their singer Gabi was actually born in Spain, but most of their songs are sung in German.
Translation by Maluca at Lyrics Translate.
DER RÄUBER UND DER PRINZ REFRAIN: Der Räuber und der Prinz (x6) Ein schöner junger Prinz verirrte sich im Wald Da packten ihn die Räuber Doch einer von den Räubern Liebte diesen Prinzen Ich liebe diesen Prinzen Ich liebe dich, mein Räuber (x3) REFRAIN Dunkel und Gold
THE ROBBER AND THE PRINCE CHORUS: The robber and the prince (x6) A beautiful young prince Got lost in the forest There the robbers grabbed him But one of the robbers Loved this prince I love this prince I love you, my robber (x3) CHORUS Dark and gold
It’s bad enough having masculine and feminine words in languages like Spanish and French, but in German things are even worse, because you have a third option, neuter.
Masculine / Männlich:
Der (the) is for masculine nouns.
Der sounds a bit like ‘dare’.
In this song both the robber and the prince are masculine.
Notice also how nouns are always capitalised in German, unlike English.
Feminine / Weiblich:
Die (the) is feminine nouns.
Die sounds a bit like ‘dee’.
e.g. Die Prinzessin (the princess)
Neuter / Sächlich:
Das (the) is for neuter nouns.
e.g. Das Gold (most of the elements are neuter).
Die (the), the same as for singular Feminine nouns, is used for all plural nouns.
e.g. Die Prinzen (the princes).
e.g. Die Prinzessinnen (the princesses)
Notice how the endings of the nouns change for plurals.